Gita 08.16 – The world is like a jail or hospital – returning to it is undesirable
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ
punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya
punar janma na vidyate (Bg 8.16)
Word-for-word:
ā-brahma-bhuvanāt — up to the Brahmaloka planet; lokāḥ — the planetary systems; punaḥ — again; āvartinaḥ — returning; arjuna — O Arjuna; mām — unto Me; upetya — arriving; tu — but; kaunteya — O son of Kuntī; punaḥ janma — rebirth; na — never; vidyate — takes place.
Translation:
From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who attains to My abode, O son of Kuntī, never takes birth again.
Explanation:
In this verse, Kṛṣṇa says:
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ: Brahmaloka is the highest abode within the material universe and is the residence of Lord Brahmā. The word bhuvanāl lokāḥ refers to the lower planets and, in this context, specifically to the lowest regions. Thus, ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ means “from the highest planet to the lowest.”
punar āvartino ’rjuna: One has to return again, O Arjuna.
mām upetya tu kaunteya: But if you attain Me, O son of Kuntī,
punar janma na vidyate: One never takes birth again.
In this verse, Kṛṣṇa contrasts all other post-mortem destinations with the attainment of His own abode. While every other destination within the material realm requires one to return again, reaching Kṛṣṇa’s abode frees one from rebirth altogether.
In the previous verse, Kṛṣṇa states that those who attain His abode never return to this miserable material world, duḥkhālayam aśāśvatam. In this verse, He continues that theme, explaining that apart from His abode, whatever one may attain, one must eventually return. Once again, Kṛṣṇa emphasizes that after reaching Him, one never has to come back to this world.
Kṛṣṇa has explained in the previous section that attaining the supreme destination by remembering Him is far easier through the process of bhakti than by trying to cultivate remembrance through aṣṭāṅga-yoga—tasyāhaṁ su-labhaḥ pārtha (Bg 8.14). He is easily attained by one who remembers Him with devotion.
After comparing aṣṭāṅga-yoga and bhakti-yoga, Kṛṣṇa now emphasizes why one should remember Him and attain Him. What is the need to strive for His abode? What is the limitation of attaining any other destination? Earlier, in 8.6, Kṛṣṇa stated:
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
He explained that whatever one remembers at the time of death is what one will attain.
Then a question may naturally arise: what is wrong with attaining other destinations? Kṛṣṇa points out here that from all those places one will eventually have to return. This cautionary note assumes an understanding that coming back to this material world is undesirable—indeed, that returning is counterproductive and, in spiritual terms, nothing short of a disaster.
The material world is compared to different places at different times to help us understand its nature and purpose. Sometimes it is compared to a jail; sometimes it is compared to a hospital. These two places are quite different—those who have committed wrong actions are sent to jail, whereas those who fall ill visit a hospital. A sick person may also have done something wrong, but that is not necessarily the case, at least not from the perspective of this lifetime.
Someone may simply be going about their normal life and suddenly contract malaria or be diagnosed with cancer. The point here is that, whether it is a jail or a hospital, most people do not go willingly. No one looks forward to going to a jail or a hospital. People look forward to visiting gardens, watching movies, or going on sightseeing tours—but who eagerly anticipates a hospital visit, let alone a stay in jail?
If someone somehow ends up in jail, their only desire is to get out—and to get out as quickly as possible. Once released, they long to remain free and never even consider returning. Of course, someone may relapse into criminal behavior and land back in jail, but the return is never something they look forward to.
Similarly, when a patient is discharged from a hospital, they look forward to resuming life outside its walls. They certainly do not wish to be hospitalized again.
With this understanding—that returning to a hospital or a jail is undesirable and, in many ways, disastrous—we can appreciate Kṛṣṇa’s point. In the same way, returning to this material world is considered a spiritual catastrophe for the soul.
Kṛṣṇa explains that one who attains His abode never has to return to this world. Understanding that all other destinations are temporary makes us detached, cautious, and determined to fix our minds on Kṛṣṇa. The Vedas often glorify reaching svarga, the heavenly planets, and Brahmaloka is considered even higher—an exalted destination indeed. So what, then, is the problem with reaching such abodes? Kṛṣṇa answers this in the next series of verses, from 8.17 to 8.19.
The theme in this section, from 8.15 to 8.22, is that by comparing the nature of material and spiritual worlds, our priorities naturally shift. By recognizing the temporary, destructible nature of the material world and the eternal, indestructible nature of the spiritual world, we gain the impetus to focus on Kṛṣṇa and ultimately attain Him. With this purpose in mind, Kṛṣṇa explains that worshipping Him enables one to reach a destination from which there is no return, whereas from all other places one must come back again (punar āvartino).
Thank you.
Leave A Comment