Gita 08.27 – Devotional consistency is more important than chronological accuracy
naite sṛtī pārtha jānan
yogī muhyati kaścana
tasmāt sarveṣu kāleṣu
yoga-yukto bhavārjuna (Bg 8.27)
Word-for-word:
na — never; ete — these two; sṛtī — different paths; pārtha — O son of Pṛthā; jānan — even if he knows; yogī — the devotee of the Lord; muhyati — is bewildered; kaścana — any; tasmāt — therefore; sarveṣu kāleṣu — always; yoga-yuktaḥ — engaged in Kṛṣṇa consciousness; bhava — just become; arjuna — O Arjuna.
Translation:
Although the devotees know these two paths, O Arjuna, they are never bewildered. Therefore be always fixed in devotion.
Explanation:
naite sṛtī pārtha jānan: O Pārtha, one who understands both these paths—of light and of darkness—
yogī muhyati kaścana: is never bewildered.
tasmāt sarveṣu kāleṣu: Therefore, at all times,
yoga-yukto bhavārjuna: remain engaged in yoga, O Arjuna.
In this verse, Kṛṣṇa gives a call to action. In the previous six verses, He offered a quick recap of the Vedic paths of devayāna and pitṛyāna, in which timing plays a critical role in determining one’s post-mortem destination—where the soul goes after death.
At this point, Arjuna might understandably worry. He is fighting in a war, and although he is a top-notch, peerless warrior, victory is never guaranteed on any battlefield. A warrior can become a martyr in a matter of moments. Of course, martyrdom is a title granted by those who survive to honor the fallen. For the warrior himself, he may be an illustrious, celebrated hero on a chariot one moment and a lifeless body the next.
Such is the unpredictability and fragility of human life, and all the more so for warriors, whose very profession keeps them constantly facing near-death situations.
Arjuna, hearing this description of how timing is so important, may naturally become anxious—especially because Kṛṣṇa has said in 8.24, brahma brahma-vido janāḥ—those who depart during Uttarāyaṇa attain perfection. However, the Kurukṣetra war is being fought during Dakṣiṇāyana.
For a warrior on a battlefield, it is almost impossible to be conscious of the precise timing of one’s death. One cannot tell the enemy, “This is not the right time for me to die, so please don’t shoot.” The enemy will, of course, be ruthless. Given these circumstances, Arjuna may understandably feel anxious about his post-mortem fate.
Kṛṣṇa does not refer to Arjuna directly here, but His implication is clear: if even a yogī need not be bewildered, then what to speak of a warrior like Arjuna, who is fighting as an act of yoga—as a service to Kṛṣṇa. Thus, Kṛṣṇa says:
naite sṛtī pārtha jānan yogī muhyati kaścana:
O Pārtha, the yogī who knows both these paths is never bewildered.
This means that although the timings associated with these paths play a role in determining one’s post-mortem destination, they are not all-important. There is another factor that is far more crucial—the remembrance of Kṛṣṇa. As He declares in 8.5:
anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ yāti nāsty atra saṁśayaḥ
Those who remember Kṛṣṇa at the time of death attain perfection regardless of whatever else may be happening in their lives. The external circumstances do not matter, nor does the timing. For them, everything depends on that one principle: remembering Kṛṣṇa.
Therefore, Kṛṣṇa says here tasmat sarveṣu kāleṣu. This one quarter of a verse appears as a single line in the English transliteration. Kṛṣṇa has already emphasized this instruction earlier in the same chapter, in 8.7:
tasmāt sarveṣu kāleṣu
mām anusmara yudhya ca
mayy arpita-mano-buddhir
mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ
Therefore, at all times remember Me and fight. With your mind and intelligence dedicated to Me, you will surely come to Me—there is no doubt about it.
Here, in 8.27, Kṛṣṇa repeats the same essential assertion that He has already given in 8.5. Both 8.5 and 8.7 lead to the same conclusion. Verse 8.5 states that if one remembers Kṛṣṇa at the time of death, one will attain Him. Verse 8.7 conveys the same point from another angle—if one remembers Kṛṣṇa throughout life, one will attain Him.
In 8.27, Kṛṣṇa again echoes this teaching by using the same one quarter of the verse: tasmāt sarveṣu kāleṣu. Here, however, He adds yoga-yukto bhavārjuna—therefore, be engaged in the practice of yoga.
We all need to stay engaged in yoga. In 6.47, Kṛṣṇa has already stated:
yoginām api sarveṣāṁ mad-gatenāntar-ātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ sa me yukta-tamo mataḥ
The yogis who meditate on Him with faith and devotion are considered the most intimately united with Him.
Further, in this very chapter, 8.14 declares that through the practice of bhakti alone, the process of yoga—in the general sense of connecting with the Absolute Truth—becomes easy:
ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ
tasyāhaṁ su-labhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ
It is stated that for one who remains undeviating in consciousness and constantly remembers Him, attaining Him becomes easy.
Kṛṣṇa, although He does not use the direct first-person pronoun here or explicitly mention bhakti, has already made it abundantly clear in the previous verses which yoga He wants us to practice.
Hence, Kṛṣṇa implores Arjuna to become “yoga-yukta.” For Arjuna, his yoga is the yoga of fighting. He has to recognize that he can serve Kṛṣṇa by aligning himself with Kṛṣṇa’s will, and Kṛṣṇa’s will requires him to fight. By harmonizing his own will with Kṛṣṇa’s through the act of fighting, Arjuna will, in fact, be practicing yoga.
If this verse were referring to the practice of aṣṭāṅga-yoga—which requires going to the forest, as described earlier in 6.11—then it would imply that Kṛṣṇa is giving no exception: even after fighting the war, Arjuna should at all times remain engaged in that forest-based yoga. Yet Kṛṣṇa has also instructed Arjuna to fight. If yoga-yuktaḥ here referred to aṣṭāṅga-yoga, then Kṛṣṇa’s instructions would become contradictory—on one hand, telling him to withdraw into the forest to practice aṣṭāṅga-yoga at all times, and on the other hand, telling him to stay on the battlefield and fight.
If Arjuna had received contradictory instructions—or if he had interpreted “yoga” in this verse to mean going to the forest to practice aṣṭāṅga-yoga—he would certainly have sought clarification. He has already asked similar questions in 3.1–2, saying in effect, “Tell me clearly what I should do.” But Arjuna does not raise such a concern here. This indicates that he has understood “yoga” to mean bhakti-yoga, and that yoga-yukto bhavārjuna means he should become devoted to Kṛṣṇa and serve Him through the practice of bhakti-yoga.
And even if that service involves fighting—which, as a martial activity, may not appear spiritual to many—it is still, for Arjuna, the most spiritual and spiritually awakening activity. Therefore, Kṛṣṇa tells him not to worry about the timing of his death; his focus should simply be on becoming “yoga-yukta.” This instruction applies to all of us as well. If we remain “yoga-yukta,” then whatever happens, we need not fear or fixate on the moment of death. We can concentrate on Kṛṣṇa, and by doing so, we will ultimately attain Him.
Thank you.
Leave A Comment